Vous savez, c’est surtout en france qu’on adapte le nom des lieux. Le mexique s’appelle mexico et la ville mexico. Mais l’imperialisme gaulois appelle le pays Mexique. C’est un scandale qui fait s’étrangler de rage nos amis mexicains (j’ai failli me faire lyncher là-bas). Et d’ailleurs ça se prononce Mejico dans les deux cas.
Quant au Mexico-City et Mexico-DF, ça se trouve sur les panneaux indicateurs le long des routes (DF pour districto federal = l’etat qui contient la ville = en gros la ville).
La defense de la langue française, c’est bien beau, c’est noble, tout ce que vous voulez, mais au sujet de cette defense , il me semble y avoir des sujets un peu plus graves (comme l’edition par exemple, meme sans anglicismes).
Vous savez, c’est surtout en france qu’on adapte le nom des lieux. Le mexique s’appelle mexico et la ville mexico. Mais l’imperialisme gaulois appelle le pays Mexique. C’est un scandale qui fait s’étrangler de rage nos amis mexicains (j’ai failli me faire lyncher là-bas). Et d’ailleurs ça se prononce Mejico dans les deux cas.
Quant au Mexico-City et Mexico-DF, ça se trouve sur les panneaux indicateurs le long des routes (DF pour districto federal = l’etat qui contient la ville = en gros la ville).
La defense de la langue française, c’est bien beau, c’est noble, tout ce que vous voulez, mais au sujet de cette defense , il me semble y avoir des sujets un peu plus graves (comme l’edition par exemple, meme sans anglicismes).
D’ailleurs, je vous conseille ce (tres bon) site