A la différence que ce n’est pas le mot qui est traduit, mais le genre.
Et le genre neutre existe en français, si bizarre que cela paraisse à certains. Seulement, il se confond avec le masculin. En français, le neutre est marqué, comme le masculin, par une absence de désinence. Alors que le féminin connaît généralement l’ajout d’un -e.
Ainsi, URL peut être masculin ou féminin : l’usage en décide (en a décidé depuis 2002 ?).
(Désolé, je découvre seulement maintenant ce site très intéressant.)
A la différence que ce n’est pas le mot qui est traduit, mais le genre.
Et le genre neutre existe en français, si bizarre que cela paraisse à certains. Seulement, il se confond avec le masculin. En français, le neutre est marqué, comme le masculin, par une absence de désinence. Alors que le féminin connaît généralement l’ajout d’un -e.
Ainsi, URL peut être masculin ou féminin : l’usage en décide (en a décidé depuis 2002 ?).
(Désolé, je découvre seulement maintenant ce site très intéressant.)