Depuis [SPIP 1.6], l’espace privé de SPIP est accessible en plusieurs langues, au bon vouloir de chaque rédacteur.
Nous sommes loin d’avoir expérimenté toutes les possibilités, et tous les besoins liés au multilinguisme. Voici néanmoins quelques éléments qui vous permettront d’ajuster le fonctionnement de votre site à vos besoins et à vos projets.
La langue principale du site
Elle se règle dans la configuration, et détermine plusieurs caractéristiques de votre site. En particulier, ce sera la langue des formulaires proposés dans l’espace public de votre site (recherche, écrire à l’auteur, s’inscrire, forums, panneau de connexion vers l’espace privé, etc.), ainsi que celle utilisée dans les emails envoyés par SPIP.
Cette « langue principale » définit également les règles de typographie qui s’appliqueront aux textes - en français et en espéranto, SPIP ajoute des espaces insécables avant les doubles ponctuations, etc.
Ce sera aussi la langue dans laquelle seront accueillis les nouveaux rédacteurs lors de leur première entrée dans l’espace privé : ils pourront ensuite choisir une autre langue, grâce au menu dédié.
Enfin, pour le vietnamien (une langue qui comprend des mots très courts et dans laquelle l’accentuation joue un rôle capital), une règle de translittération spéciale s’applique pour l’indexation des articles dans le moteur de recherche.
Les informations de langue
A chaque langue correspondent, dans SPIP, deux éléments : le plus important, un « fichier de langue » situé dans le répertoire ecrire/lang/
, dont le nom est spip_xx.php3
(xx
est le code de la langue en question : fr
pour le français, en
pour l’anglais, etc.)
Par ailleurs, l’aide en ligne de la langue xx
est placée dans le répertoire ecrire/AIDE/xx/
.
La langue des rédacteurs
Lorsqu’un rédacteur choisit, dans l’espace privé, une langue de travail, cette information est portée dans le champ spip_auteurs.lang
correspondant. Cela permet donc, éventuellement, de présenter dans l’espace public les rédacteurs triés {par lang}
ou de ne retenir, dans une boucle donnée, que les rédacteurs ayant sélectionné l’espéranto comme langue de travail : <BOUCLE_esperantistes(AUTEURS){lang=eo}{par nom}>...</BOUCLE...>
; néanmoins, ce champ n’est pas modifiable par qui que ce soit d’autre que le rédacteur lui-même, ce qui peut limiter son intérêt.
Si vous trouvez une application intéressante merci de nous en faire part !
Traduire et adapter SPIP
[SPIP 1.6] est proposé en arabe (ar), créole de la Réunion (cpf), danois (da), allemand (de), anglais (en), espéranto (eo), espagnol (es), français (fr), galicien (gl), italien (it), et vietnamien (vi).
Cette liste n’est pas exhaustive, et d’autres traductions sont d’ores et déjà en préparation ; elles viendront s’ajouter dans les versions prochaines de SPIP. Si vous désirez participer aux traductions en cours, aider à traduire ou relire la documentation, etc., vous êtes les bienvenus sur la liste de discussion spip-trad@rezo.net ; nous disposons d’outils permettant de réaliser rapidement (et éventuellement à plusieurs) les fichiers de traduction - l’opération complète peut prendre entre 3 jours et une semaine de travail, en fonction de votre connaissance de SPIP.
A bientôt !